Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Новости

Профессорское собрание и собрание трудового коллектива

31 августа состоялось профессорское собрание и собрание трудового коллектива Высшей школы перевода (факультета).

Директор Высшей школы перевода академик Российской академии образования профессор Н.К. Гарбовский поздравил профессоров, преподавателей и сотрудников с новым учебным годом и выступил с докладом "О подготовке Высшей школы перевода (факультета) Московского университета к новому учебному году". Николай Константинович обозначил основные задачи, которые коллективу факультета предстоит решить в новом учебном году, проинформировал коллег об итогах выпуска и приема 2023 года, рассказал о новых проектах факультета. 

Н.К. Гарбовский обратил внимание на изменение подходов к формированию новой модели системы высшего образования и подчеркнул, что Высшая школа перевода (факультет) МГУ имени М.В. Ломоносова, которая является одним из ведущих центров подготовки переводчиков, должна сконцентрировать свои усилия на разработку новой стратегии подготовки специалистов с учетом динамики факторов внешней среды и новых тенденций в профессии. Начатая весной работа по актуализации образовательных программ, должна быть завершена в течение ближайшего времени, необходимо также проводить планомерную работу, направленную на усиление междисциплинарности и фундаментальности подготовки. Такая работа будет способствовать решению задач, поставленных ректором МГУ имени М.В. Ломоносова академиком В.А. Садовничим, в русле развития и укрепления лучших образовательных традиций Московского университета.

Главным событием лета стали выпускная и приемная кампании. Дипломы Московского университета получили 313 выпускников Высшей школы перевода - граждан Российской Федерации и иностранных государств, из них 41 диплом с отличием. Что касается приёма, в 2023 году наметилась тенденция к увеличению числа как российских, так и иностранных абитуриентов, выбравших для поступления Высшую школу перевода (факультет) Московского университета. Проходной балл на программы специалитета и бакалавриата в этом году был зафиксирован на отметке 385, а конкурс на бюджетное обучение составил 53 человека на место. В этом году в Высшую школу перевода принято 5 призеров Всероссийской олимпиады по иностранным языкам для школьников, что является значимым для факультета показателем. Ширится региональное представительство студентов - в этом году в Высшей школе перевода обучаются первокурсники из 20 российских регионов. Обращает на себя внимание и динамика языковой востребованности среди поступающих.

Прошёл очередной набор на международную совместную образовательную программу "Теория, история, методология перевода", реализуемую с Высшей школой перевода Хэйлунцзянского университета (КНР). Выпускники этой программы востребованы на рынке труда, они становятся активной частью профессионального сообщества или продолжают развиваться в области науки как аспиранты Московского университета. 

Н.К. Гарбовский подчеркнул, что Высшая школа перевода активно участвует в Программе «МГУ – школе»: весной для школьников были проведены Всероссийский конкурс художественного перевода Hieronymus-2023 и I Всероссийский лингвистический слёт, организован цикл мастер-классов для старшеклассниковпрошли встречи с учащимися средних школ Казани, Вологды и Череповца. Еще несколько важных научно-образовательных и воспитательно-творческих мероприятий запланировано на осень.

7-8 октября учащиеся средних школ станут гостями  Фестиваля науки. В программе - лекции и мастер-классы, выставки, викторины, конкурсы. На конец октября намечены Форум учителей иностранных языков и подведение итогов конкурса "Театр перевода" для школьников, стартовавшего в начале лета. Высшая школа перевода примет участие в крупном национальном учительском форуме – Всероссийском педагогическом конгрессе, посвященном 200-летию К.Д. Ушинского.

В октябре-декабре Высшая школа перевода Московского университета выступит соорганизатором двух научных форумов, проводимых Российской академией образования и университетами-партнёрами - "Лингвистика и вызовы современной парадигмы общественных отношений: междисциплинарное, межкультурное, межъязыковое взаимодействие" (11-15  октября) и "Воспитание - величайший вопрос человеческого духа" (8-10 декабря).  

Н.К. Гарбовский сообщил, что издаваемый факультетом журнал "Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода", задуманный как научная платформа и "средство научной коммуникации, позволяющее сконцентрироваться на одном объекте – переводческой деятельности – ученым самых разных университетских научных дисциплин", включён Минобрнауки РФ по рекомендации ВАК в Перечень рецензируемых научных изданий ВАК по 6 научным специальностям и соответствующим им отраслям науки. Таким образом, закрепляется междисциплинарный статус науки о переводе, открываются интересные перспективы для ученых, работающих на стыке различных научных направлений, в поле зрения которых оказывается переводческая проблематика. 

Проанализировав публикационную активность профессорско-преподавательского коллектива Высшей школы перевода, Н.К. Гарбовский призвал коллег активнее включаться в научную коммуникацию и делиться результатами своей научно-исследовательской работы на страницах издаваемого факультетом журнала.

Говоря о внутренних проблемах, Н.К. Гарбовский проинформировал коллег о переходе на трехсменный график расписания занятий, что обусловлено стремлением к оптимизации учебного процесса исходя из возможностей инфраструктуры факультета, а также пожеланий студентов. Отдельное внимание было обращено на вводимый с нового учебного года рейтинг преподавателей факультета, для подсчета которого будет использоваться 50 различных показателей, включая учебную, учебно-методическую и научную деятельность, публикационную активность и общественную работу на благо факультета и Московского университета. 

Н.К. Гарбовский отдельно остановился на вопросах подготовки к празднованию 270-летия Московского университета. Программа основных мероприятий разработана созданным на факультете оргкомитетом, проведены циклы тематических уроков и лекций для учащихся московских школ, запланированы организация выставок и конференций, приуроченных к юбилейной дате, публикации монографий, учебников и сборников, в том числе в специальной серии Московского университета "Классический университетский учебник", поданы заявки на публикацию в других юбилейных сериях.

В ближайших планах Высшей школы перевода Московского университета – очередное заседание оргкомитета по подготовке мероприятий в рамках приближающегося юбилея МГУ, проведение с 27 сентября по 1 октября на базе филиала МГУ имени М.В. Ломоносова в г. Ереване X Международного форума "Языки. Культуры. Перевод", приуроченного к 270-летию Московкого университета.  

Н.К. Гарбовский поздравил преподавателей и сотрудников факультета, чей день рождения пришелся на летний период, а также отдельно отметил юбиляров: заместителя директора по внеучебной работе доцента Кольцову Юлию Николаевну и инспектора учебной части Гребельник Елену Николаевну.

В заключении Н.К. Гарбовский пожелал профессорам, преподавателям и сотрудникам факультета больших творческих успехов в новом учебном году, направленных на реализацию единой цели -  укрепление авторитета Высшей школы перевода (факультета) и Московского университета в стране и в мире.