Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

"Переводчики - почтовые лошади просвещения"
А.С. Пушкин
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
info@esti.msu.ru

ВНИМАНИЕ!

В четверг 17 апреля в 14.30 в гостях у Высшей школы перевода эксперт Министерства иностранных дел Российской Федерации, профессор Дипломатической академии МИД РФ Владимир Яковлевич Факов. Встреча пройдет в аудитории П-1 первого учебного корпуса гуманитарных факультетов.

Новости

Конференция Ломоносов 2014 - подведение итогов

10 апреля в рамках XXI Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых "Ломоносов - 2014" провела свою работу секция «Теории, истории и методологии перевода". Под профессиональным руководством профессоров и доцентов Высшей школы перевода Московского университета обсуждение докладов проходило по трем основным направлениям: «Перевод и общество: социальная функция коммуникативного посредничества», «Методология перевода: стратегия, методы, приемы» и «Лингво-культурологические, лингво-литературоведческие и терминологические аспекты перевода».  На секции обсуждались самые разные виды перевода - устный синхронный и последовательный, художественный, киноперевод и даже сурдоперевод. Мода и политика, музыка и литература, медицина и юриспруденция - вот далеко не полный перечень сфер человеческой деятельности, в которых межъязыковая коммуникация обеспечивается переводчиками и где возникает целый ряд проблем. Стратегии и приемы перевода, методы оценки, вопросы терминологии и цензуры, роль перевода в интерпретации религиозных текстов...

11.04.2014 
День открытых дверей 2014

30 марта 2014 года в Высшей школе перевода Московского университета состоялся День открытых дверей. Перед школьниками и их родителями выступили и ответили на вопросы декан факультета профессор Н.К. Гарбовский, заместители декана,  профессора, преподаватели, выпускники и студенты факультета. Программа была очень насыщенной: после презентации факультета, которая длилась полтора часа, всем желающим была предоставлена возможность пройти тест на определение лингвистических компетенций, необходимых для начала освоения профессии, ознакомиться с оборудованием для профессиональной подготовки устных синхронных, а также письменных переводчиков, использующих в своей работе современные информационные технологии. В мультимедийном классе, оборудованном в соответствии с Программой развития Московского университета, гостям факультета были продемонстрированы учебные фильмы.

Результаты тестирования

31.03.2014 
Эксперт лингвистических служб ООН в Высшей школе перевода МГУ

C 11 по 28 марта 2014 года в Высшей школе перевода МГУ имени М.В. Ломоносова состоялась очередная сессия мастер-классов по письменному переводу (60 часов), организованная в рамках Меморандума о сотрудничестве ООН-МГУ. Старший редактор Секции русского письменного перевода отделения ООН в Женеве А.П.Скурихин рассказал слушателям  о специфике работы переводчика в международных организациях, стандартах качества перевода, компетенциях, которыми должен обладать письменный переводчик, и требованиях, выдвигаемых к кандидатам на должность письменного переводчика международных организаций. Студенты ознакомились с тематикой и типологией переводимых в ООН документов, а также с ресурсами и терминологической базой ООН.

31.03.2014 

11 марта в Институте перевода Высшей школы Брюсселя (HEB) профессор Н.К. Гарбовский прочитал лекцию на тему "La traductologie russe: de la Révolution d'Octobre 1917 à la nouvelle Russie post-soviétique". Леция была  адресована слушателям  докторантуры "Langues et Lettres" как один из модулей межуниверситетского спецкурса "Переводоведение" (Traductologie), проводимого консорциумом вузов Бельгии.

31.03.2014 
К Международному дню Франкофонии 2014: лекция эксперта Терминологической комиссии при премьер-министре Франции в Высшей школе перевода МГУ

6 марта в Высшей школе перевода перед студентами Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова и других вузов выступил эксперт Генеральной комиссии по терминологии и неологии французского языка при премьер-министре Франции, председатель Специальной терминологической комиссии Министерства обороны Франции Р.Гардер.

31.03.2014 

Высшая школа перевода МГУ

Высшая школа перевода МГУ

Начиная с первого курса в школе ведется преподавание профессионально ориентированных дисциплин, основанное на современном опыте обучения переводу в ведущих специализированных учебных заведениях России, стран Европы и Америки. Обязательной частью учебной программы является обучение профессиональному последовательному и синхронному переводу, а также переводческая практика, организованная Высшей школой перевода совместно с крупнейшими переводческими компаниями и издательствами. Занятия ведут профессора и преподаватели Московского университета, а также профессиональные переводчики. Для успевающих студентов предусмотрены языковые и профессионально ориентированные зарубежные стажировки.


Наши студенты приобретают

фундаментальные знания:
  • теории, истории и методологии перевода
  • истории и культуры России
  • истории и культуры стран изучаемых языков
  • основ теории международных правовых, экономических и политических отношений
практические навыки:
  • последовательного перевода
  • синхронного перевода
  • научно-технического перевода
  • художественного перевода
  • использования информационных технологий в переводческой деятельности

Анонсы

17 апреля с 11.00 до 13.00 в рамках ежегодной научной конференции "Ломоносовские чтения" пройдет работа секции Теории и методологии перевода, организованной Высшей школлй перевода. В программе - круглый стол на тему "Дидактика перевода и лингводидактика: вопросы оценки".

15.04.2014 

Высшая школа перевода Московского университета имени М.В Ломоносова совместно c Постоянным международным советом институтов и факультетов перевода (CIUTI) проводит курс повышения квалификации «Дидактика перевода – профессиональный тренинг преподавателей» в период с 19 мая по 27 июня 2014 года объемом 72 часа с последующей выдачей удостоверения установленного образца о повышении квалификации.

28.02.2014 

Для поступления необходимо записаться на вступительное тестирование и собеседование.
​Запись по телефону: 8(495) 939-33-48 после 16.00

17.01.2014 

Приглашаем Вас принять участие в международном научно-практическом форуме «Языки. Культуры. Перевод» или в языковом семинаре «Русский язык и культура в современном мире».
Международный научно-практический форум «Языки. Культуры. Перевод» - это открытая площадка свободного обмена мнениями специалистов по актуальным вопросам межъязыковой и межкультурной коммуникации в глобальном мире.

16.01.2014 

Приглашаем Вас принять участие в IV международной научно-практической конференции «Русский языки культура в зеркале перевода», которая состоится 25.04.2014 - 30.04.2014 в г. Салоники (Греция)

 

16.01.2014