Свет науки не знает языковых границ. Давайте в этот день вспомним, кому мы обязаны тем, что наука говорит по-русски

«Российский Леонардо» и создатель языка науки
Сегодня мы чествуем Михаила Васильевича Ломоносова — человека-эпоху, чей гений простирался от физики и химии до поэзии. И одной из ключевых его заслуг стала переводческая деятельность, которая во многом создала современный русский научный язык.
Чем мы обязаны Ломоносову-переводчику?
=> Наука заговорила по-русски. До Ломоносова учёные труды в России писались в основном на латыни. Он же стремился сделать знание доступным, доказывая, что русский язык не уступает в богатстве и точности. Ломоносов целенаправленно создавал русскоязычную научную литературу, чтобы знание стало достоянием не только узкого круга учёных, владеющих латынью, но и всей образованной России.
=> Заложены основы научной терминологии. Многие введённые Ломоносовым понятия, такие как «преломление», «равновесие», «кислота» и «градусник», прочно вошли в язык и используются до сих пор.
=> Россия приобщилась к мировому научному наследию. Переводы трудов европейских учёных и античных авторов, выполненные Ломоносовым, стали мощным каналом, через который в Россию поступали передовые идеи и классические знания.
Своими переводами Ломоносов заложил фундамент для развития российской науки и литературы.