Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Новости

Эксперт Высшей школы перевода о новогодних традициях Поднебесной

Чем пахнет праздник Весны? Почему красный цвет — это символ удачи? И как китайские традиции уживаются с ритмом столичного мегаполиса? На эти и другие вопросы в прямом эфире 16 и 17 февраля 2026 года ответила преподаватель Высшей школы перевода МГУ Цянь Чэньцзя. 

Пока Москва готовилась к проводам зимы, в воздухе столицы витал аромат мандаринов и пряных угощений — все благодаря наступившему Китайскому Новому году. В эти дни горожане могли не только любоваться красными фонарями на улицах, но и по-настоящему погрузиться в философию праздника. Помогла им в этом преподаватель кафедры теории и методологии перевода Высшей школы перевода МГУ имени М.В. Ломоносова Цянь Чэньцзя. Она не только рассказала о вековых обычаях, но и поделилась современным взглядом на то, как восточная культура находит отклик в сердцах москвичей.

16 февраля зрители телеканала «Доверие» отправились в необычное путешествие вместе с программой «Мой район. Место встречи». В компании Ларисы Лужиной и Елены Бирюковой Цянь Чэньцзя рассказала – по-дружески тепло и понятно – какие древние обычаи Поднебесной сохранились до наших дней, погрузив зрителей в атмосферу семейного праздника. Выяснилось, что многие древние обычаи живы и сегодня: от особой праздничной трапезы до подарков, которые приносят удачу.

А уже на следующий день, 17 февраля, эксперт выступила в роли гида по праздничной Москве для телеканала «Москва-24». Цянь Чэньцзя поделилась личными наблюдениями о том, как столица встречает Восточный Новый год, и отметила удивительный интерес москвичей к культурным инициативам.

Смотреть выпуски можно по ссылкам ниже.

Приятного просмотра!